本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 ' P2 D) v+ Q4 @$ E
" j% z' j) j$ x5 x% i* G/ k, E" ]转帖 + |8 p& b! x8 }. o: q1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word) 4 l! w H3 u5 u, s5 O2 s% K1 ]( x) `* h( i7 f7 t) b8 ~
例如: - G* }+ o0 P! a; ~% ~. [: n; ?4 k+ ?: p
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)# W) m. x: R1 J" M6 i6 p
* o3 k2 K v5 D- N( V& [2 i
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。) ! v' ?4 ]. f7 V, b' C' g/ V' {) [- a+ M5 s
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) & K1 U# ~6 [2 Z9 q' |! ^9 H& T/ C, B0 W. x
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?) ( P& y8 K5 {- k- C) q1 C1 e* r0 _& r4 y4 {/ c
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。) ) C5 a4 g' ?- D * D9 o+ b# U" d9 r) ?- fMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor) 3 P. m, A9 F1 Y/ ^9 d9 C0 z5 Y5 h4 ~& i4 `7 l9 G
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!) 6 U) `# Z) C! s) \' z% ?& E & z; J8 L) F9 b0 V" t' y7 u1 sThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)9 c4 Q+ r! } \0 }& E% @; N
1 v- T5 B5 ^ H) LWe don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。) ! t- F+ V6 F" ?; p, W- }3 t( A/ f ( ~3 b( H7 H1 tPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) % _" W# N/ q! }/ t+ l+ R( U' F# }/ P& Z( R0 g( K; A5 T
这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白! ! Y% [& C: ~- p' P# k8 L $ r: h9 K% L8 B 3 a1 i2 E; j- |* s, Q+ \2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。, y+ t8 p- D0 l+ x! g! ] k; _0 X
8 A- J0 q3 n. ]( _# {( d5 Y
例如: - [0 ?' K3 | j" p; h 9 g1 w: | ]4 _4 l( B1 PAt this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now) 6 h r9 M, y _5 M& ~4 q1 g& i" D. i3 ?1 @! c v' r
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)' i" K# C1 t3 n" n/ N- s! I b
9 D; w+ l+ U! C5 h
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)* D! g% F) p7 U2 T7 s1 [+ a+ Q
4 p/ E; R4 u0 l; ?* \& i
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)$ q( N: d1 Y8 }0 K5 @* W1 J
& j/ t$ i( h) aIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually) 3 f; f3 a0 }' P* I9 s" w) C* ?5 r9 i0 A1 ?. `' B% d$ A- M7 @) K
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)0 E$ N( m* S: H5 D' d5 h
& _3 A: ~& _8 C9 V& R3 U
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生) 7 a* U7 }0 R3 g0 Q, c ; L9 O$ y0 x! ?如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如: . a8 u; B# P, k# C* ^% u4 {7 s( j$ ]* z* K
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)% T, k1 c/ t! M. c4 X. b
9 |4 m3 c1 K i% I0 c: W4 a
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.) 8 e4 j6 x& H% A% m 7 r3 e& N2 Q: [He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。): l% z I& A5 l1 f, `! \
( x& I3 M8 I& ^He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味) , [8 _& ?9 c; ^2 F; S' z # A/ K4 Z* ?# l, m: ?2 }% pWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)/ G8 r; j1 l7 z& O
2 l! V I& U% G7 J) E
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收) 3 J1 t4 \9 T* l9 S1 H ( q. k4 m0 a$ _% A) L; S, X, Q写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) . ~, g9 u$ l8 M5 c' f9 R/ ~9 @9 p0 } 4 J+ N6 G( i7 K4 d此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。 2 N; F# b7 o4 ~' P/ q' }+ t* ^. c / M2 _. @) Y) B' A4 \+ e @( B2 a5 o2 _0 |5 m4 [3 Q 3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。 ( B p5 h$ B# D, l& s9 }7 ?1 Q3 q& j/ s: X% K8 {
例如: $ i- j; g: N, W" w $ g5 ^- e4 L# f3 Y' @1 j9 DMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数) 9 e- t6 y, V" D4 m; j9 v6 u6 R # |$ ~! C @5 [7 O. e ?+ o# jManpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources) * F0 I+ R. M; X0 d- u g2 ` . m2 {; j7 W& R% K9 A; V7 I- uThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了) 5 g& O+ l% ?, I ?% W$ z, } $ O, h, p+ u3 `. s" Y" L7 pHe (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)7 p8 @" m( s+ {6 |8 Z. d) ?7 I
0 m7 ]# C0 A5 |4 k1 B
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)( q; Q, J' l. o- w
$ F, |: `) g) E$ Q4 K; l1 |Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别) 2 y. M: s$ \$ Q * ^4 L" q7 w, j. }, p. M6 c ?Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) , z6 d) W! _( t; S( A* B( f, R" p- h1 K6 f; H: t' @
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。) 0 I8 ^1 u' F8 v 1 C& ^; M0 l2 q( P1 A同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。 + m: J0 }, A! c0 _$ I $ b& `# q, p. r8 z7 m3 A当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:+ Y" h H# u4 [8 _* L
) z4 U3 k- v6 F! s$ h9 c S. H
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American; 2 L, j p! V, q& V" k3 n, J( X% a, m% P) r# B3 Z- L
对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; $ G" \$ H* \0 [# J0 \% \6 c/ u [; l9 g
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people; 3 T% o# u3 O$ @ C0 v! T 2 P. c% L* a# B0 s8 Z2 R对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese; l9 r$ ]2 Y6 w
6 |1 }: ~8 a( G0 K# R
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:; G! @* Y& c4 \# N e, {7 x) S7 {
( G& s4 X' M; S/ k4 I还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。 : A' [/ T/ M, ~4 q ! o$ \: X4 C# g# q" J6 e* @有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。6 H* X: v# P% D