本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 - ~# S: `. ?3 I + P* ~8 Y% P: C转帖8 y$ x3 q5 z8 I& m$ O+ A
1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word) 2 k! s" y$ T* b. i" x- X2 ]1 D% w- v4 x0 \
例如: 8 E# ]$ S) _: m% o1 s8 F) ~3 I' E( ?2 `! P, P, O/ C' B9 [; |# P
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白) / M0 r* x/ R: o+ X# G @& U3 m) e& y4 Z0 p
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)( t. C5 y, g; K1 V9 M& _7 X" {
, D+ e1 u$ p2 ^) W' \) ^0 O9 @0 s; _This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)- Q1 W$ c5 ?) Y; C, [- B) Z
6 I& v( w- U- E9 Z
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)! P0 z! e# _& k- e' L) O7 n
9 T5 O9 a2 g! r* V* v+ g- Q) m
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。) ( r. {+ K& `. |2 Z6 |, I r $ R. i& E* ]. q3 VMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)- U% n/ X* D2 j; `. H
4 q" M1 G4 s. OWe hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!) - L( {+ m7 H: N+ O2 [4 z0 G, c# V. M5 X; ~ H! V! j4 v# ]
The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词) / v% X2 D+ S* d7 b6 a+ n8 X: v7 m- Y! a- W/ z$ v1 V
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。) ; t- U; L, M$ C8 Z. [ ) h6 E/ r$ k* V* c& G4 mPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)0 p$ \/ b) r" h+ I, |
, T/ s0 [4 @9 G! Q$ C: z这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白! 5 Y' Z! y7 ^/ I1 Z% G1 U$ Z/ p: x! {' J {2 o' L( n
3 I; O8 ?4 Q- k 2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。8 ^% [2 u$ l8 D# [4 Z+ y6 T3 { x9 g
( ?) M# |& v; F1 k
例如:7 m4 z" p, e1 j% n8 ^
0 I8 Q* F4 t6 ] pAt this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now): d% M& n' x0 X0 I
/ d6 J- c( ^5 ]' T8 \- XDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)) L, R4 b/ J9 T- ^
9 v5 k/ h4 |2 P5 B
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)* c( k& C8 E: Q& o
7 ]$ k9 |+ v! L0 X- p0 W
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)1 `, n4 D/ d- V$ P' Z) Q
) q" ^) r4 C4 [
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)1 r- `: E' K9 o8 T% X8 @* [
0 h! {( K" a- x0 d
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)2 O* l+ i, [( u+ O4 Y, B* S' M
9 d' x: q8 i7 ]7 C1 E2 W% yI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)# m7 V1 w9 d0 L
' _- h: ?/ l4 r( O$ j
如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:/ u6 P7 [2 R k0 o% o) a9 r0 U0 L
0 A& G& c3 V' X) \% W
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)3 `$ g0 j% [7 e& T' y
; f' D+ Z) S Q9 I( X8 q, S* T3 XThe letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.) , w# u$ n( A1 J+ Q. T0 a/ z$ Z1 ?3 u) F2 p
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)4 B% R& ^: l+ r) Z) P
+ O6 p. J5 e& kHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)0 }5 V9 G; U K, ~
6 l5 t' g3 T+ _, v' C" b
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的) 5 b/ O/ t4 @7 [) J* U3 D' c1 P0 p3 A* Z- R" b9 U
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收) 5 H0 Y, W# Q: X h. J % i& t- y$ [" M* t写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) ' n# f9 h$ v1 {6 A1 c4 F: `6 Z' O 3 v: z+ g" i1 e- A2 w, ^% A此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。. F' x1 ^6 P/ n' A' e( N9 ]
8 d$ a& i- t% x1 g+ o
& U! t" y# n; v3 U* z$ _2 [) z3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。 & ]* @- _% |$ G+ K" k/ y1 N- k, O# T% y- T
例如: 5 l3 g; N& j; h5 ~- Y/ d0 p8 e: e. t
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数) ! z8 P. ^$ B/ H) V) ] . v! O: s9 x3 t/ o; rManpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)( S- D" d: r6 y, y
8 Z& q8 Y( d' PThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了) b% y6 D% b# A, I4 ~, l0 N/ y$ y4 \! J& u4 Y
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)! c7 S; m' T6 f& \. o9 |# E9 u, C$ ^
3 S5 d2 }0 N ]1 \7 u" n9 v$ m) t; `
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。) & B. t+ V _" a4 G . p# Y# }/ e0 z4 x4 C0 iPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别) % @3 p. ~4 f8 N! K1 D 4 D" G2 K9 @7 K( t& dCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) - f( l. T" Q# }# s+ c" c . ]- `4 V" F0 I4 ~/ E5 ]) j- BStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)! b% W: x7 N$ u: r& Q7 l" o: u
' M7 ^" I; {3 L* @同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。 , ^ k' o9 }6 C& ^1 l' Q" _ ?+ k1 ?+ q8 |' _
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如: + q: N; D/ U: y' `$ U2 A* Q7 P: I, m: f8 ~+ \/ j; U' ]2 P
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American; 9 T+ a1 t3 v h7 T# z( x / d8 N$ Y; k9 t$ L8 B7 G对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; ; t! g. z2 }# U& q3 T p( E6 w: y) Q9 N, B$ }7 z# Z2 t b# ]0 N
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;5 Q2 e" {' j$ e- K% a
6 Z; X9 N6 j1 L4 V& w+ {. Z对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;& {0 R6 a7 Z3 E1 a6 |
& o" R: f$ v9 w! [! D t: w3 W; L
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:0 T+ G- L: h, l' a. i" \
9 u" M3 m( o H4 q$ s3 I: j
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。 4 z' @/ H4 H# B( p/ `0 }: _ 4 j, Q. Z# r- y+ |2 I J' O有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。 7 q: d1 n- l" E# F4 G