本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 , L/ e! P, a% y5 m2 s * h0 t3 a. {1 s. ? s3 E转帖 3 ^6 E/ ^2 h& s: e; l* r v3 `% p1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word) & O) I2 k3 @" m; @2 z: w$ O2 p + L' N9 g7 C3 f+ i例如: * M# K7 [$ q. @- i6 Y4 g( x2 K * ]) I5 W p- ? ?, hMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白) : z. ?, S6 W+ N" _+ M- p0 c1 n" g/ x+ n* p
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。): Z( Z3 h8 T, J8 b, c
9 ^4 u2 S/ n0 `/ g: fThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) 8 k- @4 S# H" c; r+ w+ B 8 w+ B6 [, K3 D! v, M5 gThe president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?) / P1 W5 r3 [ D9 |$ t( i, P 9 z! w; o0 O, v6 lI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)7 e0 M. W, w( y0 }: x
; Z. |# t# o, G8 z! H( Q3 fMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)3 n2 N P0 j) ~% Z) ^3 H
6 ~( f U" u0 E& `We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!) , j' q( n+ {& f& C" v- O! S 1 l9 B6 e, m6 a8 R' w0 M) aThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)( R. Y( B. v! D
, `0 Z9 D: @8 q' S2 [We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)2 k& i2 i+ f# T! A& H1 n
6 X a. [% a; v/ q* bPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?), s1 R _: b$ A7 G! x
; q8 y0 J# }4 }7 n这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白! 9 H0 \4 x6 c+ Q3 t8 Z: Z3 \2 @9 u9 B0 @ ~* o0 ~$ g# u# M% ^
$ m9 T b& c7 y4 {+ N2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 2 l! P8 S3 Q, c) y2 i$ c : P$ V$ H& y& O6 H& g1 \& f例如: . g: S' Q1 Z$ q2 A* V! ?' c' N" t- |% A" n T
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)0 U1 w3 k* Y( h+ q, u; E/ q
- x! O: U' c& M5 s' B& J
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)8 [; w( Z' N- z5 X
$ J P+ l' i! e" [! m! rI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)/ V- @7 B9 n% X% D8 \. Y
0 `7 O: W4 J, nHe quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because) 8 [9 |: A9 x+ G) q % K4 l2 {. W8 d/ M0 V5 Y) GIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually) ( p1 \3 Z5 F' {4 z# E+ N $ X- k Z$ @5 C6 w" CShe shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer): W& f! s0 w) @$ _! u
3 I! Z. P$ P- r* a( K0 o$ pI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)4 c( H* t+ x" P! D
( ~4 P: ~- V5 J7 m/ Z7 e7 ^& d如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如: . X' O6 y* w" @4 _' V' {1 h3 F: x. w: e: F! \- O
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)1 V. n; }) |& a) j
' E1 ^ N) o5 KThe letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)& \8 ^! V/ k( @4 E- Q; |
! U' F7 L8 k2 Z2 MHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。) u4 ?( B) k( H5 K
5 y: N' M" P2 ] x1 {: E, U
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)# r. L; v! I% Z$ [3 U
9 t/ g6 L+ q/ c8 r) U; {( K
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)# t: H) r! m) z* [! w7 s4 N
( D1 b5 j) I1 Z* xEnclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)7 ^& b, d/ O. O! e2 B% M: M
; v6 w6 r6 R- {7 e* ^& d, g写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)& _/ o) @0 j* B$ e' Y, }: \( m
% f; Z5 W( B; o/ d0 ]" Q, x此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。 & a1 W% s% x) ?: Y$ F. B ! Y: ^- ^: ~8 H. M& c$ _- x6 _' U4 L; K4 o 3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。. M; W& Y+ `( o* ], N) k Z
: n5 n& T& D: D: h, e, O例如:' J! Y2 {: ~$ u& W# [5 P2 G& d
; H% |5 n K2 J) P7 h% J
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数) " a+ z1 ]8 I! E 7 \- ] @! @2 q6 R8 w" sManpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources) Y# Z" I/ j; G! ~9 v& F - ^/ N+ z1 Y8 k. q+ fThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了) & t/ e0 ]1 R6 C2 ~5 g 5 }0 u1 j! u% l+ P8 N$ Y! lHe (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)4 `' `# W! ]6 N$ Q8 u
" t/ j+ h& q- e9 V8 s" I) z) \Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。) 7 ]' V% L! @2 ]6 g3 P4 t# q4 m) w- B V2 U2 [6 ~. B
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)$ K8 N# I5 d) r6 K2 I6 T1 G
; q" y9 s1 p( |( a$ L$ A3 b# k
Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) * b/ J4 T9 f0 I: d8 \ + s: l) K/ X# C: x* @& K6 YStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)# S! S8 E: V1 |0 t5 \9 w
( g* P+ t2 f8 o0 A" f: z+ j当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如: 9 U* c& s1 R$ ?% B 0 k$ d* ?* v+ E i- Z1 `& U对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;) s& X/ @+ S3 x+ B" Y
8 Z" h9 ~* m/ y; a4 T. N
对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; % H0 t, i5 d6 }9 k3 j $ {! b' X2 n; a3 t. P对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;" @( R8 Y2 Y* x0 p
' v* X7 {( [7 y5 L7 L6 I Q' K6 q
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;* c9 t9 d, }+ k# l, Z' }
( K# z0 f# K% l" P$ ?9 ~8 w4 ~- h
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问: ( b, h& T3 e) }7 @' s# C! Q( P! p3 w E8 I/ r2 h
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。* @, s5 X. O% W6 p8 A# Q" t
: L u' }0 M/ @有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。7 D; q6 u3 y% v1 \