本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 9 c3 W, X r6 @+ D
% j+ N- e3 i7 c e. J q" \! G8 @ 转帖 & \- S+ k L( S5 M2 _! F% D. U: ^7 U1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word) ; x4 k3 t+ W& t/ R; l% x 7 |! z Z* h4 X& ]+ Q例如:4 P f9 U6 b5 P+ A2 T0 E$ n$ ^
4 c- G$ J4 o( C4 uMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)0 K/ G& _* v/ {4 |& [( b
" t! l' l/ {2 K& k0 R+ V
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)+ D x; u7 v8 F1 o+ j
9 ?! u& d# f* Q5 \6 j( K; ]This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)! _- X+ g% W5 L
4 d. C5 x- A1 T7 D. HThe president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)) v- s/ Z' Y* ~/ T
: {/ C2 ]/ ]/ s
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。); i' w/ c/ r" T' D1 s j
d9 P* [: R1 a( ^$ y( M# L, g4 @Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor) # O' T& a# v+ w6 }+ q+ h9 I% I0 d0 m# {- E/ `* X; w; N( O# {5 f
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!); w- b: f$ Z1 i. T
. H F- |% e3 K. m) x
The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词) & j! ~2 @! F4 k, m ' n+ p' w7 D4 B( m4 {We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。) / W# \# ^, Y& u, D4 K 3 P% x; e1 w- A4 H& aPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)) ] H9 g! c: t
. O* ], ~* [* @! o$ b; I! g3 r这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!' G+ t. E- P) e1 r* X( c, F9 Z
, o7 F/ V( @& c
# m" _: J+ X% m% r5 D+ u( z# s& y2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 0 U$ L- \ H3 x! j7 v# m# w, G0 E7 n! R/ V" Y) p
例如: 7 g! Q7 O5 O# S0 o / z* I2 I+ |3 v) G7 EAt this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now) 9 r9 o8 U( X" O7 |( m) }& z ! A7 ?! n r$ @: C0 O9 m5 t% j- fDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though). I3 V+ I; T5 l4 W, \- M
1 I! x* p- s6 G3 x- h$ AI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think) ) v( m4 m! R) ?3 e" ?: X/ q% W) N: w/ L; ?: h
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)) S% v# i' ~- Y: l/ W
3 _* m1 J- C1 F3 g4 p/ T. iIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually) " d) D, v: X6 Y( ` L( d. E+ x7 {6 o+ d g; G
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer); Z% B) f1 i* V1 i0 f( q
; \; w" A6 g/ @0 II will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生) + }; F' t9 m a2 n8 \ 0 A' i( D9 S( @8 X: x; \" D如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:2 n: F) O/ \1 G3 {" c1 d
3 f) d9 `, E5 g6 c _6 s1 F
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)% d, P, j) `% n4 U* Y" i( K4 F1 Y
7 Q6 p# O, k$ Z" S AThe letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)! } R2 M* Z$ x2 Q& ]5 a
# o/ A6 y$ g$ [8 P* w) W
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)# ]- M, c# t7 d/ i0 C2 ^# a) n
3 H- N( ~7 c+ `5 F0 |# y
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味): W6 Q4 V6 ^6 _0 L; _1 ~- Q G
8 v$ m' c! v: IWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的): f {) ^+ {4 C/ X
, ?3 o/ T+ R7 C/ p8 e7 T% AEnclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收) 7 j/ b& D2 r! W1 W3 i% O) h0 D; {5 ~: u/ B
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) ( t2 }* n1 h" V# g2 p1 k- }9 N. x1 Z5 P) _! P
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。1 w, H3 R4 i9 o2 ?
" c6 c. k0 v- m* ?
x4 r& [ [1 m& S# LMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)4 l. Y$ I% p4 Q# \( M2 C
' }( k1 Y: b3 G0 ?- [
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)) g3 g( h3 Q% r0 V, ^: m5 \8 }
. {; W! @2 Z* l& N0 xThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)1 J+ c' j# `% P: N k
0 e& A3 \4 B/ k+ q) B
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。) 3 k2 _" Z1 v; y& J0 b) O' f- o% A$ {, j$ H& I5 u& j
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。) 1 A: f. I+ `$ J1 u' ? * ^ }1 K; `$ \, c7 L1 p: K$ `Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别) 5 q$ L% ]0 I) n1 X* ?) h+ N 0 k( T8 F! u; L. B4 E sCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) 2 C0 ^" H$ ^/ b3 }; I3 F' ] q4 a0 @, g8 `
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。) ; x q6 P7 d, K2 F( A. @( ?4 E& O8 v: x3 @9 y0 [/ I. Q
同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。 & o' [) k; @9 t; e7 b2 V 0 i( H5 N2 s8 |, l8 ~当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:! R7 p6 X& C% H* w2 i
+ u1 N/ n' U; s' n
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American; $ k9 g+ J4 w6 w/ y* L / L( q, t+ \+ N) w7 u对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; 2 E+ D9 k) X4 m( M 5 F2 e; N, A" b" q2 S- b对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;) ^, F3 f8 \. P1 f6 O" p2 ^: O
' ` [* j. [6 @& W( J: R" |对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;0 S- ^" V8 D% Q b/ J- r
( H5 B8 i J9 t& q
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问: % c* X9 y9 j0 { 4 ?% n5 R5 b, q( g0 \0 `还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。. V- g) q, }% o+ }' R( }2 V
( `3 R6 G+ O7 U
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。 ! w7 _7 ?/ t1 P+ C& F' e+ {; ?