AdvertCN - 广告中国

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

PropellerAds
Google-Bing-Mediago-Criteo开户
⚡️按条S5代理⚡️静态⚡️独享⚡️5G广告专用虚拟卡/U充值/高返点皇家代理IP⚡️#1性价比⚡️
Mediabuy⚡️玩家开户首选【鲁班跨境通-自助充值转账】FB/GG/TT❤️官方免费开户Affiliate 全媒体流量资源⚡️
Taboola/Outbrain /Bing⚡️一级代理开户投流-7*24h❤️人工在线【官方】❤️搜索套利买量投流开户独立站⚡️开户投放
⚡️AdsPower:安全不封号,高效自动化Google FB TK游戏代投⚡️E.PN 虚拟卡⚡️FB BM不限额,短id账单户
BINOM TRACKER 60% OFF!比Adplexity还好用的Spy工具ADPLEXITY + ADVERTCN7200W全球动态不重复住宅IP代理
虚拟信用卡+独立站收款全球虚拟卡, 支持U充值各种主页、账单户、BM户(优势)⚡️TikTok企业户,bm户,账单户
IPCola原生住宅IP⚡️$1.8/条双ISP提供TK企业新户老户、谷歌新户老户海外CL企业户源头PTM虚拟卡[全新卡BIN+高返点]
FB虚拟卡⚡️消费越多返现越多最大欧洲Nutra网盟BA找量 FB个号1块一个寻找顶级电商?AdsBranded等你!
TK老户/国内外端口/预审/加白SX.ORG 高质量代理⚡235+ 地区GG,FB,TK, 欧美源头, 欢迎合作广告位出租
8500万高质量住宅IP,助力各种需求虚拟卡返佣1%,国内持牌机构  
查看: 5545|回复: 0

[其他] 英语写作三大注意事项

[复制链接]

5

主题

104

广告币

110

积分

初级会员

Rank: 2

积分
110

社区QQ达人

发表于 2014-1-8 22:50:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
HuiTong虚拟卡
本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 , V! d3 n  G2 t4 _% Q0 j

/ ~+ M1 z; }1 \) x+ A转帖
4 U! \" u/ x! i" I  P! R% i5 j1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)

( G* P: M4 M% c0 |+ |7 a! l" @% K4 }1 s: n
例如:
' S5 P6 j" t! O: R! h! [# l8 F
! B$ t* n" B  K0 p4 U; @- _Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)+ `3 }' y/ k( V- j% v# H; s2 }
+ C" F3 @( n7 X" S/ ]7 ~
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)
& s; J# N- {+ Z
. }2 s; m9 q# Z! a$ XThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)& H4 S! N  b8 E2 R

$ `' ~* ]4 f4 \& G! |9 nThe president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)
4 }5 n8 i* m/ X3 G' ^! R* h8 k3 R* P' [1 I, U; H( s$ h4 U0 j& A" X' ?* a, b
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)2 i$ M" t+ K$ ]6 r

) S0 D0 H: {& C1 q3 [6 n5 U3 {Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)
7 y- Z+ U  ^3 m0 V( i# r  ?
, A7 `$ B; o1 T6 J# o$ Z6 \We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)/ [! @- G7 F% P; L8 {5 F2 A, j; J

7 w0 _3 r" _% i: t# f8 HThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)0 R6 B6 R5 \( V6 d
  }6 P$ S% B* d3 B+ ~: ~+ i
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)
# W) K) u! L9 I6 b
8 e: b4 F# Y/ k2 c4 j$ L, t4 p, KPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)
+ @5 ^5 Y: J7 ~& E. }$ N( v  d; r& @" o. L; Q( e2 L
这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!
6 h4 B1 o# f- f  p) R" `+ I; ]9 U; r. O

/ l/ L4 o" J. |8 A) b, }2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。# _5 Y! ?5 k/ B  x7 v
4 F0 V7 P6 @- {' h
例如:/ {6 O! m. b, d: o5 P7 P! g/ V
% M( }. H$ l1 B8 |2 K4 v0 T0 X
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)
1 z6 `( }. Z6 C3 f4 V" U. A8 q) E$ x0 W! [2 |% H/ E+ k. b' O
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)
! m' B& Z* G" `" W) n" X
9 B' J; _3 Z) Q% m* O* K4 FI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)9 o8 c! L* h4 E  J+ E

8 N; h5 @6 f3 p6 v4 P, d: G2 fHe quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)
  h: }# z, p2 t- t$ `! U4 f. }% t7 j4 p3 g
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)2 |0 X: p1 S' M% _# F3 F

5 Y3 h+ n& k5 j2 ?  v; vShe shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)
$ @7 N) p& \7 J  A2 K
& w. Q+ U( R6 K7 P" ]I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)
! e: a7 A" E6 n* k. i9 w9 P# }& U- S
如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:
# Z7 A, G  M& z9 W3 T9 U8 w4 @$ x, Z* p. x
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)
; q/ V/ e" A+ k7 d. l; s, Y: K) P0 n, a$ `0 u0 K: g
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)
2 w" j/ I& j: G  _# }# l) c) k! a' a2 u5 l, d: c- e6 ^
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。), c  R: A9 h% v5 o

1 Q( ]/ ^( F; dHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)) \- _+ {6 y  ?3 o- D0 W/ R( q

5 y' U- X. P7 R% T, Z# jWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)
$ e0 e( Q# b- T1 o- f( F" E/ z- O5 j; c- v- k: c
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)# F1 N" y; G; P! G  k
* B8 Q% i# F" C6 Y! n0 F  \) b& z
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)
& d! P6 _% ~: Q* s" t* }2 j  f; M/ e5 P8 k! x. W) x" o
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。3 q% r% g9 j0 O- O7 g2 N  e

' \" e7 w1 l" l- I; Q( _
  m8 X8 f7 f& }1 Q: I# w3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」
$ S, x2 K, w& O3 N. G
3 I/ ~6 M1 N$ g6 k4 A+ W! }. X例如:) v: C7 N' M  e+ F. z- h3 i! y1 ^
. j% ?" \& ^+ [9 q7 e4 f! x
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)
7 `# s9 F1 Z% z, }
  I+ O# d  q8 N6 N' oManpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)4 m4 k. H; h) x! |$ }8 r
! F, m% ~, f" U6 ]+ \! l/ Q1 i
This small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)
; k' |9 E7 l7 F$ b1 a0 f; n, n& _- Q5 C+ }
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)
1 l4 }' }5 b* {7 Y3 A7 ?0 H
  O2 @5 d$ B! ^1 c& i; f9 p1 i0 bMany businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)+ q% |/ E4 n0 z4 Y

* @" l4 D+ z1 ]4 I, _9 l2 s9 FPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)2 R" J+ ~; S2 k: m+ [6 {5 Q

5 x" Y3 O$ w3 X' s' BCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)
. |6 ?5 S7 a& k  k! B$ ^6 O8 }" Z5 o5 \5 c
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)
) i; r4 Z0 w( `' [0 E$ H5 o
% R/ s# A& Z- O9 C+ F同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。8 Y; g9 l6 P9 V& U, _1 Q

1 J( t! R7 _" B1 d当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:
4 s, ~4 ]. w' [+ [" x' ^1 _* A' _& Y  D7 h7 p* {" [1 t
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;7 I9 Q, c# x( Y/ L
! ?( l" E- W% b5 `- o
对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;
0 f$ O% e$ S( C
1 J6 Y. X* p8 d. G3 g; z对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;
7 V0 E& A  _+ A5 D7 ]+ w* g
4 R' b7 D& r) t" U对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;# i4 u) r8 N% n: V0 L

4 y5 E$ m- j+ W0 \. ^+ [. q至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:
. |" ~; [$ _/ [' k* F, a5 `0 F) d1 |6 d# g$ u6 \0 X: d3 G
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。! e6 N; G* P% r/ C" X+ Q6 f$ K
7 g9 q9 c  X  q) T
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。
) b( w9 C0 A: Z. Q# A

评分

参与人数 1广告币 +2 收起 理由
ゞ灬W老大つ + 2 很给力!

查看全部评分

相关帖子
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|联系我们|DMCA|广告服务|小黑屋|手机版|Archiver|Github|网站地图|AdvertCN

GMT+8, 2026-2-25 03:43 , Processed in 0.044530 second(s), 14 queries , Gzip On, MemCache On.

Copyright © 2001-2023, AdvertCN

Proudly Operating in Hong Kong.

快速回复 返回顶部 返回列表