8 V1 y, \) e6 x: K: W例如: % ~ {3 L- k1 O- S " V9 q& b) ^& o) ?- lMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)( B8 U: }1 B% Z0 V6 h
; p! N! K. |$ Q- W0 ?: ^. TThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)5 Q% u4 X( x) D6 h+ r4 w& [
& T4 _: o) o X/ U4 EThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) 4 t5 u; V5 _- `1 d3 `0 _4 ~6 |$ O% v# O- i8 ?
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?) * k |8 H+ V/ Z8 ~! N ! X) @8 T3 x: n% c) fI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。) ! _$ T* f0 d0 q7 m" V) S3 z* a) Z8 Y' U% t
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor) 7 V, R- ]; o; V/ E J( W) b6 ]; ~6 a6 D5 j7 e( l5 A' X* _
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!) " }6 m- O: V* J4 n. p! W4 F# p. ]5 j
The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)* c# ^$ l, T1 P. \1 r* V. o$ G
, |! q" F9 \* I' X5 c
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。) 0 n" S4 L5 K' N2 ]- O/ ?0 R X" g4 o; J9 W7 F3 s9 [# pPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) ( n# i* U: x! [/ L $ J/ k' z [" x2 n. E8 k( N这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!( h5 r7 m0 U6 ]$ E) x: `- P1 k) q
6 q* ?0 D: {3 E& J0 Q, H
0 k( b p: k) N. Z9 D2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。3 k2 M3 x& M1 g" x
5 i* p' d% J* Y2 }& z2 D
例如:; h: L" h$ F7 e: }
; Y- U; P8 @( ~6 G0 ^
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now). ^. o- }: ?, }9 T9 j
* Q. c5 S" r- B; L5 L4 ?; _! hDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)" ?' ~ g5 U- n% h4 u
3 X* t4 Y6 f( P E* _I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)3 p" k9 y1 [1 K5 z3 k1 V% C
) q) {1 W: z- g/ o! c2 c% X* p6 _. HHe quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)( W! w8 ] J! N2 j. a
' z3 n) Y2 E4 ]( |) `% MIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually) : f$ O, W# Q, Z { 4 e& z3 ~: O+ x# ^8 SShe shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)" f8 A* |/ b5 E/ L; @. P
5 B( R: i- J. d$ m! NI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生); q+ c& @5 x3 H
) J: G# |! V) }( F" g( d如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:+ f$ N/ G" I4 l3 @
7 c3 y: l8 n- z$ d3 P9 B1 I( AThe consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)# g( p" S3 e: P5 ~; n* c" Q) C8 m
" c; o Q" G2 t9 {' V x8 B6 j8 kThe letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.): C& w7 H9 z! E
; v" V$ T" h0 _' ]He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。) ' n7 K! e& u3 A6 D" _: X; M% Q- ` ) _% s a! q2 L1 l3 D* i6 z7 XHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)6 w. Z' a7 }# |" u+ o8 Y( b
, S, g$ |$ d8 T; K; ]1 KWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的), t' f( G9 x& Z9 K& _) R
3 ?; v% @. R/ vEnclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)4 p1 |; O" q$ u
& d3 Z/ z7 U3 v T U
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) 3 U* a; _% h4 x5 M! x; L+ ] }5 ~$ Z+ D2 Q4 ^
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。 ' _$ V# s3 e6 H7 k+ \ + c# O4 e# l; F0 h2 x$ _ . \8 b; `# n7 c4 g; i3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。/ \' H) U7 \7 ?2 b' s# L
$ ?/ W2 A9 e8 s% I3 |例如:; |6 H0 ^7 C1 C1 \7 N
$ B* L% y* o6 E9 G) `. g
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数) 8 A" G; M+ l6 `: [1 u) E- E9 ]6 L2 ~: Y% }/ y' ^
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources) + \2 J |% G5 s ( j$ L6 V! S9 b6 L7 a O) n4 J! I w8 sThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)* O. j+ W0 b, [4 w, W1 G
) x1 K2 w) ]9 B' l+ F" f+ p2 }He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)1 X4 r# x( ^8 A7 a+ X5 [
4 r) K+ D$ g$ Y. `8 {% J( W! Y! I
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。) 3 S% `" ?! d: ~* ] * @' l3 O$ B1 ~# {+ mPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别) + i8 C1 @# s( { 8 R% p( @1 {/ ?5 p6 j2 I6 z; WCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) , W# m& d% c8 P" n. ^! S$ h, T 4 |% j3 ^/ S5 g: b: bStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。) ; p) V8 { m4 C% Q6 X p7 M5 x4 @- Y& E2 ?1 b
同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。- [7 p, m# P, r2 ~ P
( w: L" D% e8 h- i Q3 b当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:0 w( w8 f# \+ p- i
) x u" e8 g# j; W6 w对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American; 8 A7 D7 r% Y' v4 f) H 3 i# `% T5 J& E, A& c对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; ' f0 d4 I _4 b$ z5 A, E; J8 k. s % C2 B8 \ [) g! Y对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;, ]- X. a% f1 r
+ E4 o1 y& m# z) G0 n. W
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese; 3 E& L9 q! X2 C' y Y1 r' n: H' P
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:* O! [& ~/ i/ |4 E) J; |7 ^3 S
; J" X" U* f: \( U7 }还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。 * _ \) g, @! v0 N) u1 B: n , u' S5 f& m, S$ R+ o! k有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。 $ q2 U$ {) ~. O9 W, K$ m7 n