) ^* w8 h. \' n% n4 m l5 i; y例如: * u8 J. Z7 r* Q m0 m# c% b! G+ X. T$ L& m
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白) % @* b# G% F S4 @% m% v 0 _$ l. w! Z- o" i3 @' z, cThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)6 F$ G, a# F# L4 t3 V; ~2 ^3 ~) L
$ o( s7 g' ]# K- {( M7 N
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) & E! P4 \$ D0 ?" `* ]6 y- p9 \$ }5 |9 |' n
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)+ U% G" C! R7 F4 E& L# n
) d# D( L. p7 S* ~0 |( D
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)! S1 f1 j7 w$ r. g9 X5 X: J& \
: d( E: B5 w \" H( n
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor) - G# H/ R- C5 X7 z6 X! c: i2 S* W- ]: W0 e& H! u, D
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!) : a4 Z' g2 F9 K/ E! S$ ~7 u0 U2 D $ G; E' r1 g. t2 j3 `The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词) * V5 M. L% }' s* C3 O# b8 A \6 x! z& i9 ^% K, ~. N4 Y. F5 p
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)) m1 W. n6 I# t
$ e- k! E5 g7 a5 w, Y1 Z2 O. r& L* O
Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) * b9 }3 R* H/ @, i! I: x/ L$ f9 u6 `5 x: [2 w. \* g: m$ u
这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!# {4 q1 B/ y3 j- V2 g5 x* A8 @3 a6 o
# @- J9 y, Q6 J9 f1 A
0 a3 o) F# g; N6 ]3 @8 V2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 / D0 a/ |/ |% P1 X, i p4 h ) S% t4 A6 a9 r例如: / ?% y8 ]) Z9 ], k9 ]) U- ? * l8 }0 R3 x3 N1 S* qAt this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)! d: [; W+ B: S: n
. E9 j, A( \0 `; M9 c
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though) , ^9 B6 n, G+ D2 @! w( |* R 5 Y# o& X+ @( d- P$ {. uI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think) $ v: v. {! C+ g6 ] / Z+ b% {0 P3 Z1 |He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)8 P, E3 v. `/ ]7 z# T9 S3 n
4 b" f, n' d+ A
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually) 0 p/ q: ]8 r! t7 Y$ l' V( P 3 B8 G" E' J( d9 z# ]She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)% k$ S7 ]; e, s _
2 j: R4 k8 L+ ~/ i5 V
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生) & w/ o. _( @9 R" ~ 8 }( m2 M" l3 y' W如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如: : U j( ?# K! ~& Q+ p8 _ % y( ]/ A" _5 ~( _( {; x. F2 NThe consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。) 3 _( W' w; h$ k4 w% ] - J3 Z+ a9 x2 _9 g* n0 ?' iThe letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.) 9 r9 r' }. {. w1 z* c b* g) e! J) Y; S) ]9 T
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)5 c# F. F+ b& D7 Y7 [& H' e6 Y ~
) C$ x6 \% |) w6 G
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味) ) I3 l$ ]3 B9 z3 _/ e* \1 P# M ]* V' X) `4 n: A* j9 x
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的). D9 o. m" Y/ {( K
' b6 ]: R. L1 B; c- A5 D
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收) & [2 m/ G' o; h. D2 c- u, u8 f8 P- q+ J. d, A X9 L
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) ' z) V8 V8 q! n" b7 @+ E4 @+ Q- U# ]8 R9 m$ g( f
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。 a$ s' Z. d, V3 f" A
( X# i. ~5 A4 j3 H : _- X) b/ v. ~% W3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。5 ]9 \2 Q. i. }: v: A# v x" V
, o: d/ H% S3 \; o例如:4 Q4 ]+ K# L! v" f9 w" C! a
; B- i& g( |+ YMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数) 4 ]( u3 i# \% V6 `* ]) ~ 9 x- s( G1 m& k2 F' e6 PManpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)# ~3 f) N6 \, t
. x$ `' \) N) J6 V$ l2 gThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)* ~0 k5 s/ \. o; w2 c
- u0 B5 m1 r: M/ w- p: m
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。); h' j' e$ P" a: o
3 Q& R+ N2 x, |. k8 u
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)/ ]/ [+ c$ n1 z7 ]9 t
4 @3 J/ Q8 |5 ]6 ^: MPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)! P/ M0 A$ J. D6 d
% r5 N5 h& q4 n r+ Y+ }Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) 9 a5 p" U1 Y+ u2 H& { ; _6 r5 r6 {" \! w0 s& nStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)! V6 g& O" E7 r3 B% z% L
9 m+ y2 t/ Q/ E6 p E" }" [+ f3 n# n同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。: M% m& C2 G R, [8 {
4 `1 G4 ? z: @1 R- i, p5 u, ]
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:* _+ [1 [' k% _1 {6 r
; o' S4 k5 w! h+ H* b5 r3 b; P
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;' h' c: g( z5 _, D& z
7 K* c9 l. N6 m7 D! ?" Y对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; - L( l: Q7 _. C- Q3 d, k( a G2 j" ~( M# G# K
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people; # Z! p' g4 D, l) w1 O" M1 l % N* K, b% h* A5 K1 Y. J9 L+ C) |对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese; + {, Z+ w2 z! \" M$ ?2 O' n+ s* g% O8 t4 T) y: r: I
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:* J( g! Y/ T1 n; s1 t
7 A* p4 b# [/ H [" u
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。) e6 p: r; V, j) [3 |, z
. I& K: D4 K& \( U m2 {: E有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。 # W/ v; r( j, v# X* Y