本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 4 D0 ?# u5 w" z1 p% H8 y7 m / s, g: r0 |: \5 v- A( E& o转帖& H4 @* q% [$ |' }* L7 c( g
1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)6 \4 W7 B" S+ p
% o) b! x. |# x N: r
例如:6 f" r0 N7 O! |/ {
+ c# n' q, E, b, l) s3 y
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)' A" q+ i( X, C6 h( D' l
# @' P. E6 ?. C! I n, B! YThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)! T2 I- r3 G- [% {
! x$ F. C* U' dThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)6 [# \( T' q8 k: O# {4 H
# ?# \8 }) [% o, y2 L8 dThe president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)6 i$ O9 {: j8 E+ i) N x- k+ i
/ O2 W: H5 q" S/ K& H5 u. i( ^/ c B, Q
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)0 B0 w! y* r, K2 ~" z/ O4 C" }
- q; J' h+ M, w1 T* tMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor) 2 X6 |; J7 t/ g* X- }- p$ g" ? : q. e* f* v2 M3 a$ |8 BWe hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!). \! }8 ^' y9 F$ C% D7 ~6 d7 O. m
( t; a1 K- P' w: q; C1 y
The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)3 l% y' m$ U+ s, L5 e
5 b( K# L+ f' }' K7 r2 J
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。) a" H5 M' s& Y. |# d3 Z 0 S# n( z+ B6 z" p7 _Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)% f2 L, {/ O$ I2 I- G5 u" U
$ L9 V1 w8 {7 L, E. Y ^这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白! " O5 \% y6 n" J% B: d$ Y# g: B+ H$ B* Y: S: j/ ~3 @5 D+ z& A* L
w2 T( x0 w4 B9 A0 ^1 t3 I! q2 c2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。, S. f* ?8 c# K4 J; j
0 V( C+ d, ^! a, P! d% T
例如: 7 h y( e1 M+ t" m5 C6 [3 m7 @: V$ v2 U! `/ k4 c: o
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now) ( }* n8 _7 z$ _* U4 I" X. a0 T7 E" a; f" s* b
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)' o: T% T) M# u, S7 D( W- u U
/ o; E* m: x% W- o3 @
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)- Z. v- C8 z1 {7 _ Z& r) x8 L
6 M7 Z( ]; x! C( O+ m5 F) I. CHe quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)& o( `# N9 w' Y; q" p5 ^( K
m+ K7 `. s$ F& LIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually) ; b8 @+ W$ P& H% M2 R: E0 E " N" T3 J, ?% H$ G2 TShe shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)7 Z, t' u1 ~! ^
) b1 \- e$ V1 N+ ?7 ]" n7 LI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)6 N7 e! J/ w6 G) |
! O$ \! J; O9 g) ?# O" k- n; G
如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:8 x' i! h! r |
4 Z* k4 @" |/ a
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)! E+ M9 W% Q; h* N
0 f0 ^! c' I1 m* C' K! B6 ?
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)& q" N- j' ]3 E. p6 A9 V4 N6 b
4 f! a2 E4 i" c% e% nHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。) * _( u4 I" m. \1 A9 S. h& U n, z1 n# z
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味): [9 b* l$ _" i: z2 S6 q
9 y: u. f h7 M2 D- Z$ H7 OWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)0 N, i9 [, V0 m- {3 Y
) F: m. x) t8 U3 f
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收) 5 ?; w* L, a0 p+ j9 I % |/ n- H, k5 E写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) 5 R5 q3 K& ]& M" i+ z- P, h/ d5 X1 |7 y, q
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。6 T/ ^( W+ C; ^$ _6 ^) J* A! e# ~2 g
( O5 ^- T" u2 P6 a0 t2 w. y, H% W1 }例如: : | Y, c/ K( E4 B6 @9 D& d; y2 \/ S
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数) ' m' L6 d( n% d1 `% \; y4 `$ g+ M& @0 |/ [1 V! F! ]
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)6 o* J5 H2 L2 x
- Q$ V$ R& @, f1 n+ D! ]4 wThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)+ b& W% x* } g6 u: w9 g; ]2 k9 p3 `
, d5 R p- r6 h' U. H# A" qHe (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)4 z* U( n+ g, B& p% [% j
3 U2 ~* m5 ^9 |Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。); p" J/ ?# ]! [& l4 {
L% k7 Q! \& j+ J& T/ [# I/ CPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别) 1 f5 O/ c$ o, V0 @8 Y9 E# t7 @% K4 g! F
Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) - b" g. v6 ?$ w& ~* |3 l/ _3 Y' F2 m
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。) * G+ v5 X% S, Q+ o$ b6 H' y/ J ! s' y5 a. j- w9 {+ W- ~; ^0 n同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。 4 ^) G2 i( u* w" B# K3 ?3 F% F& |1 s/ p: w& x. {8 l
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如: 8 O1 z% a) T j; b( {, Y \6 F( q! W/ T$ S1 ]9 ?
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American; 2 x, b$ @8 ~) Q" E |) G4 r 1 K" q4 v" ^" b: Q对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;% C' P/ S" E, N
7 ^" x8 t8 @, z. \+ v! M$ u/ m对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;4 \9 P5 T3 _/ n
% Q. [' W) r- R S# a/ `+ z# \# W
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese; : |9 ]* F4 l: a! [ }- d# w $ @" T6 F5 q# W. }( w6 l至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:) j4 j3 b$ e! [! n, K/ W; ^
k6 r8 J$ }" d. y2 S8 P& S5 h* r还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。 $ d4 u$ g+ A$ J/ c/ f) K, Q; W0 J1 L5 ?0 D; e. X; _ U3 T
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。: e# S1 h. a" W8 Z