|
|
本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 ) d! M; Z9 ], @ Z5 b- p
' B6 d" Q, ~/ ]6 k3 X! e. V转帖
3 c9 C" P5 X8 n5 s; O$ k# C1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)$ J% `: _4 s) L2 W4 l% | r! u, ?4 J1 n
( h3 _; |$ w8 [$ v
例如:
+ T0 U; i* J: K8 B* o% \9 W; j4 y: C
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)6 {7 ^5 `7 _8 v- r
& z( ?$ _& X* MThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)
1 w( u `5 T N4 N* w/ A9 g9 H, T/ E4 L- X! d. O
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) i! ^# D9 T" M
- @8 H- X |# I$ J( L
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)
' y3 J0 M$ y# I, u2 s4 c. o8 V$ M" Q) d' q& R" n& K
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)4 ^6 P" g' E5 P- V. U
7 r5 I# v' A* }6 o, TMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)
7 r$ l& i0 Q. I) s: f$ C& O) s7 h3 Z# I4 @4 o! `6 F1 y
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)
) Y& v! r$ f2 o; [8 N7 p" @/ [
) I# M2 N2 k% m8 OThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词) f/ D; I: S8 ]5 L3 X+ K# A
- r. u' {4 L Q+ A5 ]
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)
; C, O+ e' ]4 q. P
* A4 _1 u' e; H7 T* R7 O/ g; TPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)
* r4 s2 C% N" \- m5 h5 f: F; Q+ y
. z% n: j* a: |" t% L4 D* f这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!
' M+ ]$ e9 W2 F2 k5 G1 p7 E* |8 p6 E0 s1 i) G
: n& O/ x! `4 @( J- H/ Q8 D. M
2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 p" l; C* j5 b5 E8 {2 I
( q$ N* C) o! C
例如:: N# A! h, T3 f e9 s# I
/ K" I z, T8 K4 c J2 f" ]At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)
?4 O! J# ~' |8 S; s5 W; u* j8 S/ o
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)4 B8 W) q3 _) O( h
: Q' `2 s! W" j9 X+ L7 Q4 f) EI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)4 B5 Q6 }6 K& G* R. t
' O1 x ?. _6 r3 N' y
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)
8 b, t- H- Z$ L& D6 ?
5 i! }" S- {* Z: x+ T" _In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)
6 H+ E8 ]( j* m6 w0 }, I4 t) l7 l1 ] F' ?/ H9 G: M+ M6 {
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer), J% W# H S, q5 I, Z6 ?
5 c' P$ z. g9 f; Q4 AI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)
/ N$ d1 k/ `+ O: Y3 K
" B% K: P0 H3 G/ `- X8 ~如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:; g6 R7 @. y6 ~+ c6 [/ ^0 ~4 [& ?
" ^2 q" Z3 ?2 a: v. o$ H# h- ~% v aThe consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。), W3 Y9 M; Y A8 N! E) O
9 N7 x+ b: f/ W& c; x# n' y
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)
. [9 ^- x" `+ m7 r7 i2 R3 A, o, b7 U5 K$ P( V4 o
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)1 h- ^- {: I. p5 i; A
3 c" r, w# T9 k& W& GHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)
+ K+ U/ R" o1 f& h, [
3 h) S# ~$ N/ _* Z, g5 f& g- l9 ~2 rWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)2 e6 @3 |7 M& X
$ h% y# B4 q, @3 O. V) D- I$ x
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)
2 F1 _, n& O! E7 n2 O! b1 y8 b8 B0 q/ f1 F/ l% k
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)9 Y! a) |" n5 C
4 v. s+ }6 w* `5 Y) A此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。2 o, \7 m+ j8 q! C: ]0 c8 g& l
' v% e8 ~0 {) H) G- t" T/ B! e8 Q+ C2 E' v+ v
3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。
) E/ {' O% i6 e8 v* I3 s, I3 q) v) p1 ?
例如:9 W6 X3 m+ `6 \7 a
1 i$ z' A: V- [/ m) O; R' rMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)# m4 e' h' w+ X" I( ?6 ^' N& S
% t: [$ {% `7 s' |2 k6 {3 }; V
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)2 R$ R( s- I E; \9 W% h; y; t
0 x: i) i8 l; M: b Z$ OThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)" A& s C2 i: K, i* \
3 V" j( f* E/ O- \" L$ FHe (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)# w$ H" p" J1 R! I, T) _
" W7 w8 Z2 Y: w6 s4 c8 e4 C
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)% ?; G4 d: O8 f- Z0 Z2 c1 Y6 Q0 |
0 A/ u- Q$ m2 i8 X8 [" m
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别). y1 N7 I. P; Q. J! B! u$ l7 n- R
+ @; x8 a8 u5 L+ M2 }Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)
9 }+ Q) h4 d" z9 G# S" I# I% D+ n& r0 h- S- i# n. G
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)
; \4 r% N& k- W9 J
K; |) A" c. D& d0 [8 R0 A1 e9 E1 [' D同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。. b7 X$ `$ V( o( U" d6 h
0 d0 l+ r* Y$ T2 i* t
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:
, m; O& U0 \9 T, Y3 P. X0 \' t( A3 O. v# |# M) w: N1 p6 d; r
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;
; E2 y: ]# w; [ _0 W# B9 i4 P
+ }. b \$ e7 M7 h对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;. ~- s. o; N) d) X+ Y1 \
w5 v- N- j; \0 v5 o3 h
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;
5 [( N% s2 X7 g& L2 X
/ m, K" m" \+ U! U# i# N对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;/ ?: w2 e0 J4 y+ }5 ]4 U9 p7 N
) r9 F& Z3 w3 t' _& U: x' V' n
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:# Z9 [4 P7 W6 s
3 J }+ g( T3 X3 z0 N. w* P
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。
s) m3 d' Z0 O4 n. t/ F% O5 n" A7 m F5 g
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。
/ ^9 e: o! G- k, [" J |
评分
-
查看全部评分
|