本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 , H, e) Q% ?& l5 F. @$ o$ m
9 B; ?4 f8 e. ]- b& x4 v2 J 转帖 , a% n2 j+ W; R7 _# Q# N1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word) 3 Q) }& L; X+ i% { S9 H3 Q 0 v2 u) [ p& \) d: |( q例如:, M. p. H1 y# i: g) x& u
2 Q$ i! X$ U7 c$ Q; b& i$ t% T7 f' YMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)$ X/ r$ H( w8 L# S
! U+ t" ^, h7 F
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)! P1 _( d+ Y0 Z" a6 c# `6 C
# M _3 ]' o; ~9 j, s% lThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) 8 l" ^7 _$ k; T3 \* O. U$ D8 ?, W7 X- J: V7 B
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)5 s0 b! t9 f# b; k- s: ~2 |
' m3 P) {9 @9 H: p1 c2 PI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。), }6 f% f! Z4 P# `" [/ t
l+ Q2 r3 M$ ?7 z8 c- o: l5 FMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)+ j$ b$ y% K/ V$ O
- I& Y+ t( w, O1 h N* R
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!) : J7 }, L3 r' ^% _) S# z 2 {9 K* a Q5 v2 M6 w2 SThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词) + b K1 }' _5 |# W( R& l5 c0 Z 4 k3 }9 v5 F( s) V- E3 DWe don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。) : D* e( s8 h* Z3 [ r9 ]- p 5 t* u0 N0 V3 w/ w' A/ {4 NPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) $ H4 t) c2 }4 O" P) b0 C2 x( H4 B5 e3 j( I4 x: w9 U( o
这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!" t9 Z6 k1 N. B0 r. q# m
" B6 t$ |6 {1 |; C0 w7 y) t( A1 T; c7 P, e 2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。; X% P$ G7 h* o
p, C; \+ d0 |/ b2 k( a% P- D. k
例如: / W! K; u+ } N! G; ~* y2 \# t" r& c% N! K2 n8 U3 G
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now) ) Z1 S* e+ T" b, o$ H; ?4 J4 o% w8 k/ z4 \2 O) }
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)& l; z. X n/ W- f4 j# B
3 P+ E3 \$ `- f2 D' d( j' UI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)& c6 `) H1 ]. @- |" g
0 i+ F$ y' ~+ \( t$ M
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because) & H8 P* y, g+ q) o3 d: t$ b9 d, t; o' w x8 {/ H2 o9 w; ~4 U, L
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually) 1 r! q. t/ Q" b1 ^ + ]0 J( S5 X9 h* ^) ^: k4 _- s( pShe shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer) - S' M5 I" v' G- g$ J, A ) L$ |2 K G% U( D/ eI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生) & o' G* y9 a( ?: K% G! | " i; \' j. n! W如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如: ' k, X2 ^2 m( f: q3 x " ]' Y0 }" Z" T& V) x0 VThe consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。) 7 c W2 A0 C# q2 ?- r C5 K4 l# |& e0 Q: P
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)) u9 k. y% C' O+ C5 [
! d+ M1 B% C+ B& H& q P
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)3 z: K2 K$ Q- H! t1 ]4 [ n# u9 h) |
4 V$ F+ ?3 H V- M7 `He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味) ^8 O! B, @5 Y- g" ?# u+ N4 j 4 p6 K& [, ]4 n0 g p- mWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的) 6 I+ I: ~* f8 R0 v. J ! E' B# q% ^0 }9 B) n% JEnclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)$ Z) {! V7 F6 w( Z3 A& `
* k% x, h; `) O7 O# o
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.) ! D8 A. i4 Y, d" \$ l * F2 c, ~$ V1 M% x5 U( A$ n. G0 \此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。 0 g2 W) U. O7 \+ V) M& _- r" P7 ]: e1 k5 G( j
& F. N- H$ Y- G4 q$ x' v$ hMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数) 7 x: R9 N8 w( r5 u1 g . X- L/ l8 d8 e9 DManpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)3 h+ A" g" ]& f& g' |1 `
$ s4 V. a; D5 ]1 h7 kThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)7 R7 u* l' }& l- x
# S; @# l, s _- u# r- ?" j
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)+ J0 U; U* k; K' v
. ^& ]+ a5 C8 I6 l( YMany businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)) q" ?8 h4 p, h$ `6 T( I
' W. Q3 Y5 h$ D0 ^
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)( ?, U. @5 t5 J" b
0 q- O) ?4 v/ r5 _5 \+ {, e9 `
Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)* [7 }3 L) A+ `$ l$ i! E
5 V# B) @, [# R1 j; Q( s7 g
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)2 a% B% y& w6 H
- i" ^; F& P" M6 V+ P( C同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。 1 J3 D; R6 Y& Q" q4 u* W# G: i9 Q2 v$ Q1 O' e) D6 m, u2 [
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:1 Q4 ]5 k+ v7 z7 R, {9 ?
1 Y2 h' _. M* M" S* h
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;9 [6 X+ \( h* z/ F
% I' a9 g% q% |% z" L对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;# O% `2 F+ }* ?7 K, F I; a4 H: r$ s) P
; v' l6 ]- A! ?, c# K3 f至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问: " q J. v; J, f, g& n, r+ \, ~$ Z) N 0 b9 u B' t5 P% X5 }2 g3 |还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。# n: | B# T/ K4 q* ^4 Y
0 U' e1 W. E9 Y9 I6 p. g( m/ j有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。/ j4 X* ^6 i9 ~% J! \1 h