) N2 @; f& G" O/ x6 D9 s7 y例如: ( S! D( t7 j, O5 J 0 {8 {5 J9 ~7 w$ m% oMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)& t, E( ?8 {* _- }& t
) p! S+ \; @/ L" K" _' N" C
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)$ a* e( ?; W+ F$ `; Y' d
5 J" Y0 i: k1 k# C, Q- _
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) 4 ^6 S# }+ B- U3 j5 a4 W5 N0 E) ^" a
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?) / v& ]3 Y" ]; u- Z: k T ) f$ q+ s4 B" NI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)7 D+ t. x" m' Q% h' D) ]6 l! u
" g* [1 g2 z: ?: I8 c
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor) ! u0 h$ J* B" t. u. } # R _- ]) O' m8 X- D$ a4 AWe hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)! v% D( U: t, a9 B4 g5 G' N
; {9 ~& C2 }4 Z0 A2 t3 s6 YThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词) + [7 h ?+ ]/ }+ ]$ o% ^; c% d7 S4 m9 E% k: H8 }' A9 l
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。) 5 N) c1 o9 C! B/ C5 X0 ?$ t9 ~! r; |4 @5 R: E9 o1 t2 F- F; U& J
Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) ; b- i& W0 h) D$ g7 ~8 L/ P1 r, I+ t . @! r4 V2 d7 \2 r% L这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白! & r! c4 h7 ~ `! T' x# ^) s * J- Q' C' Q& y. J N0 b& ^ a; @* S Y2 q ^0 a- L0 F 2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 5 R* i# A |4 y4 Q9 \( [' U' f6 W6 V' _4 G; R' {: s) J/ k9 F0 l, k5 v: ?
例如:; ]$ z: Z0 Q) _1 o6 m; P4 M: R
3 ^1 a" s0 } P" m6 j
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)% l% X2 M3 O* ]- b# i5 Y' g, J- @
: `' ~5 [1 o: J2 V! n* w- S
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)) x% Z* B/ r6 d8 r& G% C1 U0 S
) A6 E2 P+ ^4 j
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think) 8 I) c( |/ |7 M : R. _8 }( M& O1 u9 m! @He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)+ }+ m( O+ A6 o. j
; z. n4 @5 C' i$ iIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually): C' i3 T. d" J& W- y' L z) s( z
* Y3 I n$ \5 D
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer) * P% g+ B# @7 ? F9 M* g @6 l2 {
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生) % k9 h/ Z# d6 P0 @7 T- V1 _, U ! w* F" s2 {7 v* x如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如: v' }7 N! |5 s1 Y, M$ B, ?
9 c) P8 w: N6 t6 e' T7 HThe consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)4 v* m2 _8 \8 c! k3 z
1 E7 Q/ L, }( M) j7 QThe letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.) 7 C( O, G# e0 S/ t8 R: Q- x$ K' Q. l* }: C
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)2 l$ V. S( \# l
! r1 `- i9 c s6 n1 |6 mHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味) 5 z/ Y3 P( S* z6 I! T* r9 ]1 L6 [& ~. |
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)* l( ]9 {; ]* v" O6 ~: m; ~
5 G3 w0 [! P* k: H7 B( o! ?
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收), _# m& ?$ _1 t; U- Q
' m( d, q- _8 g( q! M: d; c写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)' d7 `, l- Q! `9 @! p) x7 F
) Q3 R0 f8 R+ s- I( s/ {, D
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。 , [$ k4 R) C5 k( I# p; P- @2 U: l% Y8 U
' q1 O2 \9 |/ o( B 3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。% l5 \( m& D8 G! F( {
: R1 ?* j" I, l- S4 [9 ^( l- V例如: $ C4 X4 \% a6 L& F& L1 `/ @ ( x6 P' y( l% pMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)+ g( Y9 L& M4 d9 o2 }" v4 H2 d
% U! h2 p! P: W+ c# A2 e
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources) ! y/ v1 k) N+ i9 }$ u6 x # W+ q$ U1 e! }# G. c0 f( \This small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)/ M9 c* i- Z i1 i
# D0 D, H" C# K& ^2 }' j0 HHe (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)+ i) o5 J& {) Y) C
$ v; Y7 ]& k) i& t
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)8 L+ E! z6 q. c( H3 A% H3 s
4 }8 S/ n9 G4 W: u* d* v: n0 ?
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别) 6 b) {9 c1 w& A9 m a0 ~# q$ z" w( g; v; y& B
Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives) 0 |, H" t0 R/ |& t 6 c2 r# Z! S( s; zStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)$ p1 V" [# W! ~ @0 h
2 h* B1 V1 i, n& n同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。/ O: m; Q4 j0 K4 I1 u9 s
( ]+ O2 b8 k8 R1 K+ j' a. l当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:( m" Q5 I! q; m+ M" [ C. A) x6 N$ a
- r3 A: F% Y1 j! \3 O
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;* z+ c# E7 C* r1 x3 l) l/ [
( S% w4 M- C0 F+ h: L对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; . W& |& F2 k J' G; x3 u& |; @; }; T* h2 E/ m1 o4 Y; \
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;3 G& j* H! | i0 L6 S3 E
# C$ n7 L1 X; \; f
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese; 4 F) v+ T8 w R# I& q7 S1 }" M0 P- _. c, W
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:+ F! Y6 I/ j6 a$ b" p) l
) m1 ^. z3 B4 u6 G
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。% X! }" J9 z9 V
c( t. n$ l3 u |% I
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。 ?$ q9 a9 g9 N