本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑 3 m3 Q. l5 M6 [/ U5 \9 I
1 T# p$ O$ Q: Z+ b" ]4 ^6 d转帖) a* P) C/ b; G1 ~
1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)! J# ~! _! |+ Q- i) g* P& |
$ g: c! t! T' m% S& h6 q$ f
例如: " D3 O* e, p: S3 h% a 6 P0 Q) [& G$ [" dMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)3 k- ?1 [4 k# Q" G. s% P+ k
- p7 b( s; V: ?1 U1 ^# }3 W
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)% W% }3 F5 [# m- x$ {6 e3 s) V
6 [6 S' {% \ U+ \% u% D) nThis news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread) 5 ?; O8 E( {. B1 M; W& L# b! E! F' e: h
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)0 A# B3 g7 a% Q3 D# Z
( W. {' ^2 e$ f% ?1 b6 E" o4 Y7 _
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)0 `6 q! X g. ~: M- R
* i+ s" i% P, l5 }Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)1 j, ~4 I F7 L8 S+ ~- P
- P8 q+ A: H! ~ u+ S% u0 j, [
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)" w1 G$ {- q7 K) w2 I2 z, G6 B9 j
- D: e8 F, p @/ G$ Z
The charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)9 \) S: G: T! e& ?0 S
1 } E8 b3 J5 t: m6 H
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)" i6 z) T a' `8 g5 H0 g* ~: g
U% _/ V: a1 ~0 H4 Z, M) `% k
Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?) & C5 A$ ~6 T2 P; I9 @ # Z# X* ^* ~. b6 P& _0 S9 L0 {这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白! : V) y3 n- \; I & ]6 O) s4 o* `; L5 |( M# }6 ?5 r( k: q% e8 a5 a 2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。 . X: e4 r' v$ |5 t& B1 G3 o 5 I$ q: ^% T/ Z* L例如: 4 ]4 f, A# B! z; p2 H: o# X$ ]5 r/ I/ b, M4 n
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)$ g4 {1 y1 g/ U1 X+ N; J
; f2 x, U6 F6 s6 Q8 C5 S6 oDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though) 5 f0 @/ `( |% M / j4 J/ `# p4 C. k3 pI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)6 O2 } r$ ]' N. t" y7 }
1 Z7 V3 |! `, R0 m5 E9 FHe quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because) / N0 n2 x2 j d9 O, S( M! @ 7 g" Z; _( `- q7 c) gIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually) J4 h O* a; u% @% e8 ?) z3 B' V$ k; s) X8 n6 {- A
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer) 1 @( ]& A j; X; S* Y2 d+ Y) Z " Q4 k9 I8 S! Y L {1 W0 b. @2 Y9 iI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)! `6 h6 A# t; W; }% ?( ]' ^+ \
1 m6 Z- D) @/ d1 ~) L1 m9 j
如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:7 F5 R8 W3 e. A; p' ]0 [: r" k s
! S3 f* `6 u9 ]
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。) & [; z- u+ d3 g5 _; v+ p/ ]& C1 g9 A3 x* a Q; U
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.) 7 ~9 t5 f( }4 N * O4 t$ `" A% r7 n/ A! }, UHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)8 O% ~4 q/ P* _3 Q- r8 i) R G' B$ L
1 y$ v+ U1 u; ~2 I% v
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味) h: H4 t% Q( B/ K ; ]8 L; Y' B1 S6 \# g/ `/ rWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)1 O( A7 Y2 X! K0 h# D4 P5 b% i2 q
6 p) O& [) o7 |6 ~3 sEnclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收) . [1 `- Y6 X8 x m! o2 Y2 } ! o8 R. e6 |% `写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)2 r, F2 x& U1 N- h" S, { E
5 O' T/ p3 x* X! A+ } I此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。: F) W" Q$ x7 f6 D; o4 W
2 a1 W: {' R' D" t3 ]
( E+ I2 ]3 s' i P ] 3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」。" B5 f. D( o4 S' p( Q7 B
; p$ g6 R! Q l3 s. a例如:# W, `9 C$ y4 i* z% k' H
" Q) S# R5 u( [3 J/ v$ r7 TMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数) / E R+ n F. u2 I8 G0 y" P+ M9 {, ^/ l3 E
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources) - C( ^6 K" e+ j6 N' \ 5 E. z3 C4 e A7 t' }, HThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了) 9 d( u7 j- |- J% p9 t$ @5 q- x/ I$ W# R3 A
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。) 4 B8 t2 c% L8 o' k* |' D# ?) L7 ~4 _, F. S0 v/ p
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。) * h f& g: m2 ^ , u+ c" t6 o! b, g& R/ O0 VPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别) ' J* }' K' ~+ ^; C; y 4 _. s3 }. o/ H% }Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)5 x6 f4 d* ]. z3 J; z8 C3 r. m3 w
+ X9 B/ s) [( o+ x; w1 o0 u+ Q. u
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。) ) b* ^: t% c& o7 v# n) A9 x0 } . o% c1 f% p0 X$ x, [' O7 s6 T同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。 3 Z/ B: K; k! i) F- c+ E. u4 G - y# G% o1 D5 H; Y当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如: 1 W, \$ z) g/ d5 z( f2 x7 |/ u! [- C3 r: Z; Y9 ~4 e; S
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;% n4 B4 A, B" c: H+ W. g) L1 `
3 y; E- t( Q7 @; }1 ?& f2 b
对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; ) ~6 G& g2 b, x* u( K2 u u2 R: x) d0 M: R4 r( x
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;0 }9 O4 Y% e# ^* \
6 m% q' h$ U1 _- n Y
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese; : k r; N2 f9 Z& R/ c; q7 E. l* z- W' D
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问: 1 w; ^4 ~, V, D' M9 S ' b$ d" B$ y+ M& n9 l/ E) j还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。, y$ O6 A. {9 m/ a* s
' w4 p+ n- } B5 v
有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。; j: g/ T( u( G/ `. e( D3 p, L9 X) e