AdvertCN - 广告中国

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

PropellerAds
Google-Bing-Mediago-Criteo开户
⚡️按条S5代理⚡️静态⚡️独享⚡️5G广告专用虚拟卡/U充值/高返点皇家代理IP⚡️#1性价比⚡️
Mediabuy⚡️玩家开户首选【鲁班跨境通-自助充值转账】FB/GG/TT❤️官方免费开户Affiliate 全媒体流量资源⚡️
Taboola/Outbrain /Bing⚡️一级代理开户投流-7*24h❤️人工在线【官方】❤️搜索套利买量投流开户独立站⚡️开户投放
⚡️AdsPower:安全不封号,高效自动化Google FB TK游戏代投⚡️E.PN 虚拟卡⚡️BINOM TRACKER 60% OFF!
比Adplexity还好用的Spy工具ADPLEXITY + ADVERTCN7200W全球动态不重复住宅IP代理全球虚拟卡, 支持U充值
各种主页、账单户、BM户(优势)⚡️TikTok企业户,bm户,账单户IPCola原生住宅IP⚡️$1.8/条双ISPFB海外户、GG老户、TK加白老户
PTM虚拟卡[全新卡BIN+高返点]FB虚拟卡⚡️消费越多返现越多最大欧洲Nutra网盟BA找量高品质·稳定高速纯净IP
FB个号1块一个TikTok2审户/老户/国内外端口/加白SX.ORG 高质量代理⚡235+ 地区GG,FB,TK, 欧美源头, 欢迎合作❤️
跨境债务催收/风险代理高权重Google老户[卖户+筛户等级] 海外斗篷・智能广告过审率高达 99%DataImpulse⚡️纯净住宅代理仅 $1
广告位出租8500万高质量住宅IP,助力各种需求虚拟卡返佣1%,国内持牌机构 
查看: 5728|回复: 0

[其他] 英语写作三大注意事项

[复制链接]

5

主题

104

广告币

110

积分

初级会员

Rank: 2

积分
110

社区QQ达人

发表于 2014-1-8 22:50:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑
- O1 P- ^' }' v4 z& h
0 E6 Y6 u. l& ?) y# p4 ~) T转帖: _3 G# d4 i/ Q
1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)

) L0 O7 i8 ?- }7 g6 Y* Z$ A$ G6 _  [* ]1 w3 D  u+ q; [$ w, O
例如:, c9 P- K$ u8 H+ ^* g& [

& x6 C* Z3 e9 J4 z6 k2 `4 b$ W+ TMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)
; J9 E7 j4 C& y) H( u
" S& M0 a( ?& u: L/ y$ p, IThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)
# L4 p; U- T& K, u+ A; x3 B4 r- c$ x/ x& ~6 k3 M5 H! \
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)
- [) R! G% P" N- ^$ m: @$ b0 ]  o$ I: e- [
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)
  Y4 A* X+ z4 H# B7 o$ Z# C# |! O
2 ~2 U2 S* m# t5 ?& wI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)1 e, X$ D  u  u' H. c- M% ]2 D

4 U3 Y9 q# h" V5 ^# h( v9 {Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor)
  Y0 L5 m$ @* b: S3 }( O; N. N* ^% k+ |2 J/ T2 w
We hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)
. W; ?; x! [) X1 ]* w) ~) S- m7 X
  H4 q8 H3 s+ x% v  R5 Z4 e) z' P& GThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)9 a/ o7 J( t* d0 h; s: I4 Q- J

4 B, ~, C4 O% ?) c9 Z$ R* ~We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)
1 G, S, w9 v  N) `! Z  |( |$ u7 E6 F9 u% S- d, Z
Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)& v: A6 a/ b7 B) l0 A

9 T) b/ J$ j: `/ e- U$ e这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!0 p2 G$ Q; H- H' M2 U

( r- R& a5 u3 G8 Y0 X0 B( L
" L3 ^' G6 W: i. \- R8 }/ @2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。
3 P/ z6 H) C% W
* t' I# E# ?" Z例如:
/ I& T$ m. F3 K) R- Q4 q6 E8 @4 X% V' R) i& b) s
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)
: Q2 l  k9 b2 f0 V4 w+ u
3 q9 c9 ^4 o) ~2 z/ `# EDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)
( J' |- z; a2 k
- A/ @2 t0 g4 P$ LI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think), Y) o, e  F" u5 t! H: g
! m" I0 [7 a# [3 c9 ^3 |/ h
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)
6 j: d- M# b8 h1 b, f3 g2 m+ o# W3 V* s8 `
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)
: Z" i4 [: k$ w% L2 v: n  Q. O0 r( `7 X
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)4 h6 F" J/ [" `& X" b/ r5 F% G

' i& {9 |. s! ~+ e& g8 O9 hI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)
4 F! |* G& p2 i, {' n
) j* G- A) E0 m! n% u  S如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:+ c# c0 g( u+ N2 E) k  Q8 `5 ^5 n
, b0 C! |; L8 J7 `4 [) Z0 ^
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)$ k1 k1 e1 d/ U( k* F- v

: P: N$ R7 s. c  K( n3 W7 ]The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.): R* ^" b" |5 a6 A( X  f! E

9 s+ K9 F- W  L0 I8 AHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。)8 p. z6 C7 n6 h9 e' c8 f% q

1 P0 x! b* `* |# Y6 o. qHe has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)
1 L; U( D% E" P0 {6 R: q8 k2 P7 |/ h" ?/ u8 z
We assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)) `3 z2 D! ^# a
  P$ A3 ~0 ]0 s. J! O8 {' H. X
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)+ ^: t: e, f& G2 R

! a3 s7 H* _! m  ]: W写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)$ K$ G  [* V& g/ z7 z/ Y1 N- o4 z: S
- }. J4 x6 m1 s. F* ^% W
此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。% v3 d  H9 z" K- ~/ j, V

2 m9 v# Q5 A! a/ i" K% e* J6 b
* l' |  U" k) Y3 \, }! X- Q3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」  K, y5 L; ?& {* b( j3 Z

& ^2 r& b" R3 W4 w* j例如:- S+ O/ D9 ~" G8 b" ~

- y8 b! U3 ~7 U& O  \# aMankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)* u1 |# J) ?# ~7 n( H% P

1 }% _0 P  ~: FManpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)
# ?: U4 [+ {, s* q- o* ^8 H$ _6 v8 W" x  a
This small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)
4 r) E; P+ `. z# Z- Y$ a5 m6 a% \  i$ Z: K" _
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)
5 k% Y  `2 |' t
9 c1 u- l+ b2 x# M$ g) g; pMany businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)
# J! V) R3 e% [* q- f- S. ~4 X) A) F  ^- u" G
Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)
* Q  ~3 I8 W2 {+ F. V* `! U: h( W
Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)1 B# `# N7 m, c0 T4 o& V

; n7 K5 Z* u4 _" x' v- F* e, _! a& F3 ]& DStewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。). B0 j! H  x4 Z( M! t7 g
& @3 p, T8 N& v. l7 m( c
同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。
# g$ e6 `" a+ e! ?; Q/ ~; S8 B0 t
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:4 b8 n1 h! J, W8 z5 V0 R+ b: E) t3 T

' w. Z0 J, I# Z; N对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;
# B- S9 @# _) Q% W( |
- y" ?; y. |# D0 V8 z& ^对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;# H! E& k- \& ~$ T8 e( T7 Y
8 w- w# p6 w7 D( \3 I& g
对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;
1 y. Y: f4 C( D7 F! v3 w4 a+ y$ W2 u4 z& u$ y- K1 Z3 P
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;
1 C+ j: u4 k( V+ e& Q  {  U" ?' r6 O# x4 |- m; n4 l, D0 q; o# p; [
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:
/ h( g3 H+ P) D8 K+ G: Y5 s. ^4 ]0 {: {3 P' t
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。
' ]7 n' {  |3 t6 N7 b* l
% ]1 W9 X1 }; V. m5 E. B有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。$ `5 q! |6 c4 l6 L$ M# Z

评分

参与人数 1广告币 +2 收起 理由
ゞ灬W老大つ + 2 很给力!

查看全部评分

相关帖子
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|联系我们|DMCA|广告服务|小黑屋|手机版|Archiver|Github|网站地图|AdvertCN

GMT+8, 2026-3-28 20:08 , Processed in 0.047043 second(s), 15 queries , Gzip On, MemCache On.

Copyright © 2001-2023, AdvertCN

Proudly Operating in Hong Kong.

快速回复 返回顶部 返回列表