AdvertCN - 广告中国

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

PropellerAds
Google-Bing-Mediago-Criteo开户
⚡️按条S5代理⚡️静态⚡️独享⚡️5G广告专用虚拟卡/U充值/高返点皇家代理IP⚡️#1性价比⚡️
Mediabuy⚡️玩家开户首选【鲁班跨境通-自助充值转账】FB/GG/TT❤️官方免费开户Affiliate 全媒体流量资源⚡️
Taboola/Outbrain /Bing⚡️一级代理开户投流-7*24h❤️人工在线【官方】❤️搜索套利买量投流开户独立站⚡️开户投放
⚡️AdsPower:安全不封号,高效自动化Google FB TK游戏代投⚡️E.PN 虚拟卡⚡️BINOM TRACKER 60% OFF!
比Adplexity还好用的Spy工具ADPLEXITY + ADVERTCN7200W全球动态不重复住宅IP代理全球虚拟卡, 支持U充值
Facebook 批量上广告尤里改 - FB 稳定投放免费黑五教程(持续更新、欢迎交流)FB 三不限源头 - 自助下户充值转款
各种主页、账单户、BM户(优势)IPCola原生住宅IP⚡️$1.8/条双ISPFB资源,账单户,分享户,国内一手TK加白户/二解户/FB海外户/GG老户
海外CL企业户源头 FB高权重耐操个号⚡️稳定过审TikTok2审户/老户/国内外端口/加白GG,FB,TK, 欧美源头, 欢迎合作❤️
FB企业户海外户,授信户,TK加白户联盟收款/海外资金下发/服贸结汇域名防红⚠斗篷工具/可试用3天广告位出租
8500万高质量住宅IP,助力各种需求虚拟卡返佣1%,国内持牌机构  
查看: 6309|回复: 0

[其他] 英语写作三大注意事项

[复制链接]

5

主题

104

广告币

110

积分

初级会员

Rank: 2

积分
110

社区QQ达人

发表于 2014-1-8 22:50:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 finder 于 2014-12-28 00:10 编辑
3 L1 H& h" S( R6 S' ]5 r, [/ m/ F4 t! W" c9 O! }( z0 w
转帖
, \; D; L3 A2 M+ d1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字 (big word) 或过时的字眼 (old-fashioned word)
/ L, g0 `" r& ]4 Y8 Y) t
) n3 \9 R" U3 \* A+ F5 V
例如:" X. S& X1 j6 J* h7 P$ X) `

4 [: P% D7 n. j/ QMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (许多人认为道德教育是高等知识的基础) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)
. r9 F" E* }6 P+ \+ L, N0 ]+ p4 I. b( W5 p- k: @8 g+ m+ p9 A  ]+ u% E& x( ]
Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英亩的土地是本大学发展的限度) (如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)* l% C3 f8 p: K# s
5 r* C: b5 K# q( m6 t/ M
This news has been disseminated all over the U.S. (这消息已散布到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更简单?) (动词时态是:spread, spread, spread)
) a+ x6 a) Q; u  k, [8 A3 @- U+ _9 S* u
The president of this college is not diminutive in size. (这大学的校长个子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白吗?)+ W% b' z) ?0 L3 e, \
) ?& a+ m% \9 X% d  B1 x
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的员工解释这份文件) (如用explain代替elucidate,也许更明白。)8 q! m& F! B- z/ G# ]2 L# F  F) C1 d

/ |- @& M: u  Q( |& CMr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想尝试当个医生) (如果用try代替endeavor,会更浅白。) (endeavour = endeavor): I' N. L5 t  c( X* q: c

$ s5 u4 ^6 `0 X2 J0 F' e/ GWe hope to visualize world peace in the future. (我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)
0 P: O2 G1 G! y2 K& e) V
& L8 F# X& W) I; V# i2 w& D% w, pThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)& [: O$ }2 E  r
% [) S  H+ ^6 f+ P: k& q* \. m
We don't know what may transpire when we have a new boss. (当新老板来后,我们不知会有什么发生。) (如果用happen代替transpire,也许更明白。)1 j' B# L8 g* p1 e- I8 o

: q' b- F( w( U9 R' Q6 aPlease act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)
1 ~% O+ e5 i( S' E
5 t# z7 [. x- ^这就像美国大文豪马克吐温 Mark Twain 也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」后来被人批评咬文嚼字,卖弄文笔。如果用浅白易懂的字眼写成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也许更简单明白!
* T  t+ G- J$ ~6 o6 Q7 p9 G7 o/ }" [

7 g2 ~, L% x; h  ^# I3 Z2. 老外也主张不写噜苏或绚丽的字眼(flowery or wordy),句子应该越短越好,一句能用两个字,绝不多加一个。1 ]- ]2 D7 a: }# w

5 }, E$ a& V1 c例如:  u$ i; k: }& I
9 G4 i, C' v3 s% b
At this point in time, we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)(如果说:Now, we should pull......更简单。因为 at this point in time = now)
$ @( o" a. C; q6 ^, {' h- ?' u6 n. z- `5 s9 A0 z* N; E; a
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (虽然我的英语不好,但我不灰心。) (如果说:Although my English is not...... 就更简短。因为despite the fact tha t= although = Though)
. \+ s( C9 ~) v. P$ ^
1 @  z8 n: k7 e" ?, d, ?$ C5 o4 }I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生应该辞职) (假如说:I think Mr. Lee should......不是更简单吗?因为I am of the opinion = I think)
3 z2 b- \) u& y& m4 C) R1 W. z' z0 U2 a9 Z+ ]4 {: ^9 H
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由于生病而辞职) (若说:He quitted the job because he was sick. 更简单。因为 due to the fact that = because)
! ~, D% R3 \, N3 n) O+ S! x7 f% e% K: O7 ]2 {
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜欢骑单车到办公室) (如果说:Usually, he likes to ride...... 更简单。因为 in the majority of cases = usually)
# i3 f; x$ p  b3 C0 X; w7 k; D1 L& ^: [, x+ A4 Y' Z" a: R: ?) s
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜欢茶而不是咖啡) (若说:She prefers tea rather......更简短清楚,因为 show a preference for = prefer)
- O7 y; b' w( p1 [; L( j9 R; U) _# {5 L, Z
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)
7 a0 C7 s) }# G. {
' \+ |0 l# B( _! c: u8 a如果只说:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更简单吗?因为 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最后面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意义的重复或用字的多余 (redundant); 例如:
6 o8 E  ?' c6 W5 x) P* I
& c4 C7 Q$ F  cThe consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion 可以省去,因为 consensus 的意思,就是大家的意见。)0 b  U2 |# C7 O- g
' {$ v/ F2 j5 v/ y$ }/ T, E$ _3 x
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to 是多余的字,因为 remain 已经有 continue 的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)
1 z4 c5 g! P, `+ o/ X! _
0 i2 I( @$ E. V3 X3 W" nHe has made his (final) conclusion in his speech.(他在演说里做出结论) (final 是多余的字,因为 conclusion 已经含有 final 的意思。), [$ K& ?# [% s; n6 S' |
, C# n# v3 `' U  f) A
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年经商的经验) (actual 也是多余的字,因为 experience 已有 actual 的意味)0 L& A7 g; @/ C5 u6 |8 s$ A

; L# V: b- q. Z8 W) E# yWe assembled (together) all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多余的)' {" e0 ~9 r6 |

/ G  S' i2 Q! g: i7 TEnclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多余的字,因为 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上会议报告,请查收)* d. O( D3 _2 W5 i
7 G0 Y% R- X; w( Q+ S
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员 Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(I'll be there)......。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)
# R  J: M! [3 M- [* b
. T) a# F/ o2 i9 _; M. T. j' ]: _此外还有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。
% N! u+ r+ n8 G) `" i% U8 x
6 c0 H/ y. f5 n5 g2 V: w1 c* K& T( k0 B. l# u$ N, ^
3.老外为了族群和谐相处,除不用歧视或偏见的字眼外,连男女性别,也要避免区别,以示「平等」
- @5 _8 P* E) I5 p4 S  x2 f: {& ]( U: m$ q
例如:+ u& a+ D+ k8 T* ^4 o2 G
% P1 R$ x; }. _+ J$ a$ E
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal......。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)0 W' M* a& g9 q1 ~5 m

* n4 G8 L/ p+ O; gManpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,似乎缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough... 也就没有「男性主义」的感觉。可见 manpower = labor power = work force = human resources)
/ a6 g/ W) H% o$ _% v
# X6 ]' W, C9 hThis small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner...也就没有男女之分了)+ H8 p9 a4 J' B  s4 v
0 I8 a9 [- f; ~5 r/ L' h" s+ L
He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (假如把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就没有男女之分。) (如指讨论会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。)
, Y% }+ t* Y2 h/ M" y/ w9 X" t+ M1 \; |! Z
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(许多商人觉得工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)2 ^2 P) i! l  C  Y  u

4 a8 a3 [3 @) I) N0 H- m: SPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对人民应该有礼貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)' j/ W& a5 P% X0 b, J

! Q" F) s! V# KCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民说话)(constitute = voter) (我们也可以把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)! A! n" B' A' d. }% t
( `  V1 c# }+ m) H0 L% `5 [
Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫的现象)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包括男女空中服务员。)( L5 n! J# K$ @5 d# Q

* w& ?# A9 [. j( Z' w同理,我们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。. n1 A. d# O$ Q

% H& d$ j& K. T0 P! n) V当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:
+ f8 u$ w2 J; Z" z8 e7 {0 ~' V! G  w& H9 i* G- y% ^
对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;) b0 f& b: y  W" G  m3 m
  ^+ G' }1 F8 |& C
对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people;
4 e7 j; ?1 V: J4 r
. w& Y& V5 b  |4 [# _: C- C) b对犹太人不要用 Hymies,应该叫 Jewish 或 Jewish people;9 ?; C0 P* I: C& j+ i
, m) [6 U' ?3 t
对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;
4 h. F! w) ?6 T- R, n7 M/ N* J& r5 @$ H3 n
至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。 更多信息请访问:
9 k8 A7 O* n! G3 z6 a, S# B- R8 O$ @& O1 ^+ ~  ]6 l$ h9 \7 n- H
还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。
& m! L/ Z) x1 {3 q8 [3 q( m
6 C, q; N) l4 r5 a" W% K有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。遇到这种事,怎么办呢?我建议:「君子不与小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,如果使用这些不礼貌的字眼,那么你就可以说:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。4 v5 u$ j+ o' ?; ]0 \6 [

评分

参与人数 1广告币 +2 收起 理由
ゞ灬W老大つ + 2 很给力!

查看全部评分

相关帖子
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|联系我们|DMCA|广告服务|小黑屋|手机版|Archiver|Github|网站地图|AdvertCN

GMT+8, 2026-6-18 09:01 , Processed in 0.045658 second(s), 15 queries , Gzip On, MemCache On.

Copyright © 2001-2023, AdvertCN

Proudly Operating in Hong Kong.

快速回复 返回顶部 返回列表